درگذشت علی اصغر سعیدی در سكوت
به گزارش بلك بلاگ علی اصغر سعیدی خویی - مترجم آثار ادبی و سفرنامه - در ۸۶سالگی و در سكوت خبری دارفانی را وداع گفت.
كامیار عابدی در اینباره به ایسنا اظهار داشت: متاسفانه این مترجم فرهیخته، ایران دوست و نیك اندیش در ۱۷ اسفند ۱۳۹۸ در حالی درگذشت كه به جهت وضعیت كنونی در ایران و جهان، خیلی از دوستانش، حتی بعد از تعطیلات نوروز هم از درگذشت او آگاه نشدند.
علی اصغر سعیدی (متولد ۱۳۱۲، خوی) در رشته زبان و ادبیات فرانسه در دانشگاه تبریز لیسانس گرفت و بعد از اتمام دوره فوق لیسانس علوم اداری در دانشگاه تهران، در فرانسه دوره دكتری ادبیات تطبیقی را گذراند. او ابتدا به تدریس زبان های فرانسوی و انگلیسی در دبیرستان ها و سپس به كار در وزارت فرهنگ و هنر پیشین پرداخت. آخرین سمت او دبیركلی هیات امنای كتابخانه های عمومی كشور بود و در این سمت به گسترش فرهنگ و كتاب خوانی در كشور یاری رساند. سعیدی از یاران نزدیك عباس زریاب خویی و محمدامین ریاحی، پژوهشگران برجسته همشهری اش، و از دوستان شماری از ادیبان و محققان ایران بود.
او از دهه ۱۳۶۰ بعد از بازنشستگی بیشتر از پیش به ترجمه از زبان فرانسوی به زبان فارسی پرداخت و علاوه بر ترجمه سفرنامه های اروپاییان به ایران و كشورهای همسایه (مانند سفرنامه ارنست اورسل، سفرنامه مادام كارلا سرنا، ژ. م. تانكوانی و چند نفر دیگر) آثاری را از آندره موروآ، آندره ژید و گی دوموپاسان به فارسی برگرداند. علاوه بر این دو زمینه، ترجمه كتاب بزرگ «حماسه های بزرگ جهان» (ژرار شالیان، چشمه، ۱۳۷۷، ۸۲۹ ص) و «صبوری در سپهر لاجوردی» (هوبرت ریوز، ۱۳۶۸) از برگردان های شناخته شده او به حساب می آید.
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب