كتاب عربی برنده جایزه ۵۰ هزار پوندی شد

نویسنده مسلمان جایزه بوكر بین المللی ۲۰۱۹ را به خانه برد

نویسنده مسلمان جایزه بوكر بین المللی ۲۰۱۹ را به خانه برد

به گزارش بلك بلاگ جوخه الحارثی كه اولین رمان نویس زن اهل عمان است كه شاهد ترجمه شدن رمان هایش به زبان انگلیسی بوده، حالا به خاطر رمانش اجرام آسمانی برنده جایزه بین المللی مَن بوكر ۲۰۱۹ شده است.


به گزارش بلك بلاگ به نقل از گاردین، جوخه الحارثی كه اولین برنده جایزه ۵۰ هزار پوندی من بوكر بین المللی است كه به زبان عربی می نویسد، این جایزه را به صورت مساوی با مترجمش مرلین بوث كه یك مترجم دانشگاهی آمریكایی است برنده شده است. داستان رمان او با عنوان «اجرام آسمانی» در دهكده ای در عمان به نام ال عوافی اتفاق می افتد و ماجرای سه خواهر را تعریف می كند. یكی از آنها مایا نام دارد كه با ازدواج پس از شكست عشقی وارد یك خانواده ثروتمند می شود. دومین خواهر عاصمه نام دارد و از روی وظیفه ازدواج می كند. سومین خواهر خاولا نام دارد كه منتظر مردی است كه به كانادا مهاجرت كرده است. بتانی هیوز رئیس هیأت داوران این جایزه اظهار داشت: «ما از راه شاخه های مختلف زندگی ها و عشق ها و فقدان های افراد این جامعه را می شناسیم و تمام درجات آن از فقیرترین خانواده های برده كه آنجا كار می كنند تا آن هایی كه از راه ظهور ثروت های جدید در عمان و مسقط پول درمی آورند را لمس می نماییم. این داستان در یك اتاق آغاز می شود و در یك دنیا تمام می شود.» «اجرام آسمانی» برای دریافت این جایزه كه به بهترین آثار داستانی ترجمه شده از سراسر جهان اهدا می شود، از میان فهرست كوتاهی از نامزدها انتخاب گردید كه تقریباً همگی زن بودند و رمان های شان به صورت مستقل به چاپ رسیده بود. الحارثی با پیروزی خود توانست آثار برنده های قبلی مثل الگا توكارزوك، آنی ارنو نویسنده معروف فرانسوی و حوان گابریل واسكز كلمبیایی را شكست بدهد. هیوز گفت هیأت داوران عاشق «هنرمندی ظریف» رمان الحارثی شد. او اظهار داشت: «كمتر از برخی از كتاب های دیگر پر زرق وبرق است و نوعی دقت شاعرانه در آن وجود دارد. كارش را بعنوان یك درام داخلی در دنیایی تعجب آور آغاز می كند، اما با اضافه شدن لایحه هایی از فلسفه، روان شناسی و شاعری، شما از راه روابط بین شخصیت ها جذب متن سلیس آن می شوید.» الحارثی ۴۱ ساله دو رمان دیگر، دو مجموعه داستان كوتاه و یك كتاب كودك نوشته و آثارش تاكنون به زبان هایی همچون آلمانی، ایتالیایی، كره های و صربستانی ترجمه شده اند. وی خاطرنشان كرد امیدوار است «اجرام آسمانی» بتواند به «مخاطبان بین المللی نشان بدهد كه عمان یك جامعه نویسندگی فعال و بااستعداد دارد كه برای هنرشان زندگی و كار می كنند.» او قبل از اینكه متوجه شود برنده جایزه شده اظهار داشته بود: «آن ها قربانی هستند و تقلا می كنند و درست مثل هر جای دیگری در هنر و در نویسندگی شان لذت كشف می كنند. این چیزی است كه در كل دنیا مشترك است. عمانی ها از راه نویسندگی شان از دیگران دعوت می كنند با قلب و ذهنی باز به عمان نگاه كنند. بدون توجه به اینكه كجا هستید، عشق، فقدان، دوستی، درد و امید احساس هایی مشترك هستند و بشر هنوز باید راه زیادی برود تا به این حقیقت باور بیاورد.» این جایزه كه مانند جایزه من بوكر توسط گروه تجاری «من/Man» اهدا می شود، ابتدا در سال ۲۰۰۴ شروع شد و طی ۱۰ سال اول؛ یعنی از ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۵ هر دو سال یك مرتبه و به یك نویسنده از هر ملیتی برای مجموعه ای از آثار چاپ شده به زبان انگلیسی داده شد. از سال ۲۰۱۶ رویه اعطای این جایزه تغییر نمود و به یك اثر داستانی ترجمه شده به زبان انگلیسی اعطا می شود. در هیأت داوران جایزه، از دیگر اعضا می توان به مارین فریلی نویسنده، مترجم و رئیس هیأت داوران جایزه انگلیش پِن، انجی هابز فیلسوف، الناتان جان رمان نویس و طنزنویس و پانكاج میش را رمان نویس و مقاله نویس اشاره نمود.

1398/03/01
23:49:44
5.0 / 5
36
تگهای خبر: جایزه , داستان , رمان , طنز
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۱ بعلاوه ۲